マイ・フェア・レディー

0

イギリス人の教授が賭けをして下町の貧しい娘を一流の淑女へと変身させるというミュージカルの映画化です。

3種類も吹き替えが作られていますが、3種類ともヒロインのヘップバーン=池田昌子、教授役のレックス・ハリソン=中村正、というベストな配役です。収録されたのはTBSで特別企画として放送された嬉しいノーカット版。個人的には教授と賭けをする大佐役で「男はつらいよ」のおいちゃん、下條正巳氏の吹き替えが聴ける「日曜洋画劇場」版も再見したかったですが。

教授がヒロインの発音を矯正するのに使用した例文があります。

「The rain in Spain stays mainly in the plain」
(スペインの雨は主に広野に降る)

これはそれぞれの英単語の発音の違いがキーとなっています。そこは吹き替えだと和訳された「スペインの~」そのままの台詞になっているのでよく分からくなっていておかしなことに。劇中のナンバーとしても歌われているので、分かり易い日本語の例文に置き換えるのは無理でしょうし、難しい点ではあります。

収録版が放送された「名作映画ノーカット10週」という枠では一部の映画はソフトに吹き替え収録されましたが、「ジャイアンツ」など未収録の作品も残っているので、是非とも全作ソフトに入れて欲しいんですがね。

https://youtu.be/xmADMB2utAo

 #洋画 #吹き替え

Default