ビートルズのLPのタイトルを中国語で表記すると・・・こうなる!

初版 2018/01/12 22:54


ビートルズのLPのタイトルはやはり英語で表記するのが良いと思う。国内盤のタイトルを見ても酷いものがある。カタカナ表記はまだしも、ビートルズがやって来る ヤァ!ヤァ!ヤァ!(A Hard Day's Naight)であるが、来日後も「ビートルズがやって来る」になっている。「ビートルズがやって来た ヘィ!ヘィ!ヘィ!」とでもして欲しいものだ!

さらにヘルプ!となると、4人はアイドルとなっている。花の御三家の乗りなのか!ビートルズはアイドルだったのか?呆れてしまう。映画にはどこにも、こんな言葉は出てきていない!

また、これがステレオビートルズVol1、Vol2にもまいってしまう。何故、「Please Please Me」と「With The Beatles」と書けないのか?当時の東芝の担当者に是非、聞いてみたい!

しかし、これを中国語で表すともっと凄いことになる。恐るべし!中国語!

Please Please Me「請取悦我」、With The Beatles「與披頭四同行」、A Hard Day's Night「一夜狂歡」、Beatles For Sale「廉售披頭四」、Help!「救命」、Rubber Soul「橡皮靈魂」、Revolver「左輪手槍」、Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band「比柏軍曹寂寞芳心倶樂部」、Magical Mystery Tour「奇幻之旅」、White Album「白色専輯」、Yellow Submarine「黄色潜水艇」、Abbey Road「艾比路」、Let It be「讓它去」となる。

何となく納得できてしまうことが恐ろしい!

日本語にカタカナがあって良かったとつくづく思う。

アナログレコードを聴くことが大好きです。特に1960年代・1970年代のロックが好きです。好きなアーティストはビートルズ、ローリングストーンズ、CCR、ELO、ELP、S&G、ベンチャーズ、アランパーソンプロジェクト、ブレッド、アリス、キャロル、太田裕美、かぐや姫、吉田拓郎、泉谷しげる、YMO、等々・・・・これから、このミュージアムを充実させていきますので、宜しくお願いします!
全てのレコードは下記のURLより御覧頂けます。

http://www.analogrecordfan.com/analogrecordfan-artist/

Default